Хайретдинов Д.З. Государственные символы и регалии Руси-России мусульманского происхождения
http://www.idmedina.ru/books/history_cu … tdinov.htm
Титул «царя». Рост престижа великого князя московского в начале XVI в. привел к изменению ранга в титулатуре правителя. Сначала на рубеже XV–XVI вв. появляется именование «господарь [то есть государь] всея Руси» – но если на Руси оно воспринималось как титул короля, то Великое княжество Литовское, основной внешнеполитический соперник Руси, вообще не признавало нового титула. Новая интитуляция «государя всея Руси» была подкреплена новым обрядом венчания на великое княжение, совершенного Иваном III в отношении своего внука Дмитрия Ивановича, и возложением на наследника шапки Мономаха. Таким образом, московская Русь демонстрировала обретенную независимость от развалившейся Золотой Орды. Однако титул «государя» не давал полного равенства с правителями постордынских ханств, что отчетливо осознавали и в Литве, и в Крыму, и в самой Москве. Именно в связи с этим уже при Василии III (прав. в 1505–1533 гг.) в титулатуре впервые появляется новый титул царя, который реально закрепился за московскими правителями только при сыне Василия Иване Грозном. В 1547 г. митрополит Макарий организовал царское венчание Ивана IV, но новую титулатуру никто не признавал ни в Европе, ни в Азии. Большую часть своего царского правления Грозный был занят тем, что пытался утвердиться в новом качестве среди остальных монархов, для чего использовал реальное наполнение царского титула завоеванными землями – татарскими ханствами, или, по терминологии того времени, царствами.
До XIII в. на Руси не употреблялось слово «царь»; для перевода греческого слова «Васiлеус» использовалось происходящее из Рима слово «цесарь». Семантическое размежевание слов «цесарь» и «царь» заметно и очевидно для исследователей, на что указывали специалисты. В источниках идет отдельное употребление этих непересекающихся титулов: русский посланник Павел Менезиус в 1688 г. объяснял папе Клименту Х, что «царь» нельзя переводить словом «цесарь», но следует писать этот титул без перевода. Лжедмитрий I именовал себя как «великий цесарь, князь всея Руси, многих Татарских царств и государств, Московской державе подвластных, государь, царь и обладатель». Показательна привязка слов «царь» и «царства» к татарской государственности. О том же свидетельствует реакция польского короля Сигизмунда I на требование Ивана Грозного называть его царем от 1554 г.: «никоторый же государь у христьянстве тым именем не называетца, кроме бусурманских царей, а он, брат наш, есть государем христьянским». Вот почему Грозный ссылался на факт завоевания им Казанского и Астраханского царств как на довод в правообладании царским титулом: «на тех местех исстари цари велись», «место Казанское и Астороканское… извечное царское».
Соотнесенность слова «царь» с ханами Золотой Орды и постордынских ханств очевидна в русских летописях и других источниках, в фольклоре («где царь, там и орда») и в топонимике (например, с. Царёв на р. Ахтубе долгое время считалось возникшим на месте столицы Золотой Орды г. Сарая, хотя, по новым исследованиям, Царевское городище можно соотнести с другим крупным ордынским городом – Гюлистаном). В связи с этим формула «православный царь» (впервые появилась около 1518 г.) является уточняющей относительно именно московского правителя.
Слово «царь» вошло в русский язык через посредство татар и/или выходцев из Средней Азии из иранских языков. В современном фарси «сар» значит «голова; начальник; начало; верх, вершина, верхушка»; устаревшее слово «саропарде» («сар» + «парде») означает «царский шатер». «Сар» очень часто входит в состав многосложных слов, среди которых «сародор» – «хозяин, смотритель караван-сарая» и т. д. Кстати, слово «сарай» в значении «дворец» – а именно так расшифровывается название столицы Золотой Орды – происходит из персидского «сар ое» – «дом царя» (на фарси так и читается: «сарой»).